almost-UML diagram of the locale kit
This week, I finally got the plaintext catalog add on working. Then today, Oliver reviewed my work and we had a meeting on IRC. We agreed on some changes to the internal architecture of the locale kit, and also to the classes I added. Some classes in this kit have unappropriate names, and the kit was designed with zeta compatibility in mind, whereas in today’s Be-World it seems more important to focus on gettext.
Well another week has passed. I cannot say that to many eventful things have happened with my project. I have been working on getting all of the logic in DriveSetup to work the way I think that it should. I finally connected my development computer up to the network today though and thought I would post a screen shot. The two partitions were created with DriveSetup! Not a whole lot to look at but I pictures are always fun :)
After a month of work, it’s time to take a break and a step back to check on our progress.
And after a month what we have is a prototype of a multi-process browser.
Haiku Native Browser
Ryan and I had a dilemma:
Where to start? In fact, there is a lot to do on this project.
So we decided to start with a multi-process browser prototype.
Mid-term evaluations for GSoC are already coming…
I’m still working on the catalogs for translating applications. I got the system working and integrated it into Haiku, so now any application can be translated. However, there is still a lot of work to do. I’m now working on a plaintext catalog add on.
Catalogs are the files that store translated strings. There is a catalog add-on called “default” that is used in applications.
Another week has gone by and I am glad to say that some progress has been made. Just a few minutes ago I was able to create a brand new partition from within DriveSetup. The setup is as follows: Create a new empty Intel partition map (thanks Stippi), in that map create a new partition that spans the whole disk. It works! After that I initialized the partition with BFS and can install Haiku on it.
First up, Progress. The GSoC program is around two and a half weeks in and I thought it would be a good time for a few words. First of all a big thanks to Google and Haiku for making the transition from school to summer easy. Last summer I got an internship in a C# shop. For the first part of the summer I was not only trying to get my head around the code base, I was also learning all the in's and out's of the .
Today I have started to write a catalog add-on to save catalogs in plain text for easy translation. I’ve spent some time looking at the involved C++ classes, and here is what I found.
A catalog is a collection of strings, stored as <hash,value> pairs. It is used in the locale kit to translate the text in an application to the system language at runtime. When an application starts, it asks the locale roster to find its catalog and return it back.
As you may have read recently, I’ve had to withdraw from the code drive this summer. Luckily, another student has stepped up to take over my spot. I hope his project is a success and that I’ll be able to jump back in later in the summer.
I’ve had to reorganize my priorities because I was accepted into an REU program in which I’ll do graduate style research for the summer.
I am a BTech 4th year student at Indian Institute of Technology Madras, Chennai, India.
I will be working on implementing a FUSE based filesystem for BFS so that BFS partitions can be mounted natively in Linux and other POSIX operating systems.
I enjoy building systems like these where the final outcome is really interesting to watch and useful. I will be keeping the community updated regarding the progress in this blog.
These two weeks I’ve been quite busy with other things, so the project didn’t move as much as I wanted. However, I managed to get the catalog engine to internationalize an app for the first time. It’s not a big application, just a very simple Hello World test program. And the lack of a tool for translating catalogs means I had to edit them by hand to get the translation done.